• 哈尔滨 晴转多云 -13℃~-24℃

В отношениях с Китаем необходимо отказаться от "стереотипов" и работать над поиском взаимной выгоды -- А. Галушка

俄罗斯与中国要抛弃陈规 寻求互利合作

来源:新华网编辑:陈永妍发布时间:2016-12-28 查看数0

Министр РФ по развитию Дальнего Востока Александр Галушка заявил, что многие страны хотят поймать "китайский ветер в свои паруса", России в отношениях с Китаем необходимо отказаться от "фобий" и "стереотипов" и работать над поиском взаимной выгоды.

"Китайский ветер в свои паруса хотят поймать очень и очень многие страны. Очень многие страны целенаправленно и заинтересованно развивают сотрудничество с КНР... На мой взгляд, необходимо меньше фобий и стереотипов, а больше взаимной выгоды и поиска тех решений, которые устраивают и Россию, и Китай", -- заявил А. Галушка на пресс-конференции в Москве, подводя итоги завершающегося года.

А. Галушка подчеркнул, что Китай не собирается перемещать в Россию вредное производство, потому что это запрещено российским законодательством. "Нам, правительству РФ, ни об одном таком предложении неизвестно. Их не было и нет. А самое главное не может быть в принципе, потому что российское экологическое законодательство таково, что вредным производствам нет и не может быть места в России. Наше экологическое законодательство одно из самых строгих в мире", -- пояснил он.

Министр также отметил, что для проектов, которые реализуются на Дальнем Востоке, существует единое для всех инвесторов правило -- российская рабочая сила должна составлять не менее 80 проц. "При этом мы информируем инвесторов, что готовы рассматривать их предложения об исключении из этого правила, но эти предложения должны быть аргументированы и хорошо обоснованы: в силу каких конкретных особенностей данного конкретного проекта иностранной рабочей силы должно быть больше, чем 20 проц. Но на сегодняшний день ни одного такого предложения ни от одного инвестора не поступило", -- добавил министр.

На вопрос так называемого засилья китайцев на Дальнем Востоке, А. Галушка отметил, "Китайцев можно не так часто встретить на Дальнем Востоке. Приглашаю Вас чаще бывать здесь, чаще прилетать, самому походить по городам -- Владивосток, Хабаровск, Благовещенск". По его словам, просто после девальвации российского рубля жителям Китая стало выгодно покупать российские товары. "Много людей стало приезжать к нам, покупать российские товары -- они стали дешевле, чем в Китае. Если в 1990-е годы товары везли из Китая в Россию, то сегодня везут из России в Китай", -- пояснил А. Галушка.

Министр напомнил, что президент России Владимир Путин в программной статье 2012 года сформулировал тезис о том, что России нужно поймать "китайский ветер" в "паруса" ее экономики. "Мы должны активнее выстраивать новые кооперационные связи, сопрягая технологические и производственные возможности наших стран, задействуя, разумеется с умом, китайский потенциал в целях хозяйственного подъема Сибири и Дальнего Востока", -- написал в феврале 2012 года В. Путин в статье "Россия и меняющийся мир", опубликованной в "Московских новостях".

По словам А. Галушки, в конкуренции за китайские инвестиции Россия проигрывает Казахстану. "Казахстан сейчас в ряде случаев привлекает те китайские инвестиции, которые могла бы привлечь Россия", -- заявил министр. "Язык принятия инвестиционных решений универсален: за какой срок окупятся ваши инвестиции, какова внутренняя норма рентабельности инвестиционного проекта, какова чистая и текущая стоимость будущих денежных потоков, каков динамический срок окупаемости. Если у вас эти параметры хуже, чем, скажем, в Казахстане, то любой инвестор -- китайский, бразильский, японский, российский -- уйдет в Казахстан. Если лучше -- инвестор придет к нам. Таковы реалии экономического развития 21 века, реалии глобальной конкуренции, реалии конкуренции юрисдикций за капитал, за инновации", -- подчеркнул министр.

网友评论

已有0人评论,0人参与
(请登录发言,并遵守相关规定)
蓝网app
蓝网app
微信公众号
微信公众号
新浪微博
新浪微博

哈尔滨广播电视台 版权所有 2007 地址:哈尔滨市香坊区华山路1号 邮编:150036 总机:0451-87996114-转各部

黑ICP备08003366号 网上传播视听节目许可证号:0811610 国新网许可证编号:2332007009