• 哈尔滨 雷阵雨 25℃~19℃

Китайские студенты в глазах российского преподавателя

俄罗斯外教眼中的中国学生

来源:本网原创编辑:马骥发布时间:2016-04-13 查看数0

Алексей работает преподавателем русского языка в Хэйлунцзянском университете города Харбин, где ведет несколько дисциплин у студентов разного уровня: от первокурсников до аспирантов. С самого утра 10 сентября (День учителя в Китае) он начал получать СМС с поздравлениями от студентов, одна группа даже подарила ему маленький чайный набор. Получив этот подарок, Алексей был искренне тронут теплым отношением китайских студентов.

Изначально его выбор пал на Китай и город Харбин потому, что здесь живёт его девушка-китаянка. Дома они говорят на китайском языке, уровень которого сейчас у Алексея свободный. Знание китайского здорово помогает ему в работе. «Хотя университет выступает против того, чтобы иностранные преподаватели говорили на уроках по-китайски, иногда я всё же позволяю себе пошутить по-китайски или ввернуть какой-нибудь весёлый фразеологизм», - ему кажется, что таким образом можно стать ближе к студентам и создать дружескую атмосферу на занятии.

Алексею нравится наблюдать за успехами и маленькими победами его студентов. Он рад поделиться с ними тем, что знает сам. «Работа преподавателя приносит мне море положительных эмоций. Ведь я как бы отдаю студентам частичку себя, своих знаний, своих взглядов, они начинают копировать мою речь и перенимать мои речевые привычки - за этим очень интересно наблюдать», - сказал он.

В глазах российского преподавателя, китайские студенты учатся усердно и с рвением. Чем же объясняется такое стремление китайский студентов к учёбе? Алексей считает, что конкуренция на рынке труда в Китае гораздо выше, чем в России. Ещё одна причина заключается в том, что китайские студенты не заняты какой-либо не связанной с институтом деятельностью. С самого детства все вокруг требуют от них только одного - хорошо учиться, чем они, собственно, и занимаются.

По наблюдению российского преподавателя, каких-либо принципиальных различий между китайскими и российскими студентами не существует. Как среди тех, так и среди других есть интроверты и экстраверты, есть те, кто способен и любит мыслить неординарно, и те, кто мыслит по шаблону, кто-то активно работает и ведёт диалог с преподавателем и его называют выскочкой, другой молчит весь урок. Однако отличия имеются и они продиктованы не набором генов, характерных для русских или китайцев, а ситуацией в стране в целом. Например, китайские студенты проводят в институте с утра до вечера. Много времени уделяется самоподготовке - это когда студенты без преподавателя сидят в аудиториях и читают учебники. В то же время русские студенты учатся примерно полдня, многие уже нашли себе работу и совмещают её с учёбой, кто-то даже обзавёлся семьёй.


网友评论

已有0人评论,0人参与
(请登录发言,并遵守相关规定)
蓝网app
蓝网app
微信公众号
微信公众号
新浪微博
新浪微博

哈尔滨广播电视台 版权所有 2007 地址:哈尔滨市香坊区华山路1号 邮编:150036 总机:0451-87996114-转各部

黑ICP备08003366号 网上传播视听节目许可证号:0811610 国新网许可证编号:2332007009